Synonyms for accedunt or Related words with accedunt
Examples of "accedunt"
His first great publication was a study of parasitic worms, the ""Enterozoorum Sive Vermium Intestinalium Historia Naturalis"". This is the first publication to describe the "Nematoda". His second, the ""Synopsis cui
mantissima duplex et indices locupletissima"" was the first work to detail the life cycle of important nematode parasites of humans, such as "Ascaris lumbricoides".
The Blacksmith of the Gods. He forged the Golden Falchion and engraved it with the words "For the Strongest – Lagunculae Leydianae Non
" (Batteries Not Included). He also repaired Leonard of Quirm's 'Kite', enabling it to return safely back to Ankh-Morpork. He is mentioned in "Discworld Noir" and "Hogfather" and appears (but is not named) in "The Last Hero".
He wrote "Illustratio iconographica insectorum quae in musaeis parisinis observavit et in lucem edidit Joh. Christ. Fabricius, praemissis ejusdem descriptionibus;
species plurimae, vel minus aut nondum cognitae", Paris: P. Didot, 1799-1804 an illustrated work on insect specimens in the Museum d'Histoire Naturelle in Paris. The insects appear as inside an insect box.
To this work were added two treatises, entitled "
tractatus duo ejusdem authoris de speciebus & magnitudine figurarum curvilinearum", the one bearing the title "Introductio ad Quadratura Curvarum", and the other "Enumeratio linearum tertii ordinis". The first contains an explanation of the doctrine of fluxions, and of its application to the quadrature of curves; the second, a classification of 72 curves of the third order, with an account of their properties.
In 1750, he edited the Gothic version of the gospels, ‘Sacrorum Evangeliorum Versio Gothica,’ &c., Oxford, with a Latin translation, notes, and a Gothic grammar. About 1737 Lye began to work on an Anglo-Saxon and Gothic dictionary, which he despaired of publishing; in 1765 he was encouraged by a subscription from Archbishop Thomas Secker, and other subscriptions. About thirty sheets were printed just before Lye's death, and the work was posthumously published, with additions, in 1772 by his friend Owen Manning as ‘Dictionarium Saxonico et Gothico-Latinum.
fragmenta Versionis Ulphilanæ, necnon opuscula quædam Anglo-Saxonica,’ London, 1772.
Humboldt's researches into the vegetation of the mines of Freiberg led to the publication in Latin (1793) of his "Florae Fribergensis,
Aphorismi ex Doctrina, Physiologiae Chemicae Plantarum", which was a compendium of his botantical researches. That publication brought him to the attention of Johann Wolfgang von Goethe, who had met Humboldt at the family home when Alexander was a boy, but Goethe was now interested in meeting the young scientist in order to discuss metamorphism of plants. An introduction was arranged by Humboldt's brother who lived in the university town of Jena, not far from Goethe. Goethe had developed his own extensive theories on comparative anatomy. Working before Darwin, he believed that animals had an internal force, an "urform", that gave them a basic shape and then they were further adapted to their environment by an external force. Humboldt urged him to publish his theories. Together the two discussed and expanded these ideas. Goethe and Humboldt soon became close friends.
Hall was an editor of the chronicler Nicholas Trivet, and his text was later used by Thomas Hog. In 1719 he published "Nicolai Triveti Annales sex Regum Angliæ. E … Codice Glastoniensi", Oxford, 1719. From the same manuscript he edited "Nicolai Triveti Annalium Continuatio; ut et Adami Murimuthensis Chronicon, cum ejusdem continuatione; quibus
Joannis Bostoni Speculum Cœnobitarum et Edmundi Boltoni Hypercritica", Oxford, 1722. Hall furnished the introduction and account of the ancient state of Britain for Thomas Cox's "Magna Britannia", 1720. He claimed the account of Berkshire, but disowned the description of Cumberland in a postscript to his edition of Trivet's "Annales". In the proposals for the publication of John Urry's "Chaucer", 1716, the addition of a glossary was promised by Hall, but it apparently was completed by a student of Christ Church.
Aesopus (Gr. ) was a Greek historian who wrote a life of Alexander the Great. The original is lost, but there is a Latin translation of it by Julius Valerius, of which Franciscus Juretus had, he says, a manuscript. It was first published, however, by A. Mai from a manuscript in the Biblioteca Ambrosiana in Milan in 1817. The title is "Itinerarium ad Constantinum Atigustum, etc. :
Julii Valerii Res gestae Alexandri Macedonis," etc. The time when Aesopus lived is uncertain, and even his existence has been doubted. Mai, in the preface to his edition, contended that the work was written before 389 AD, because the temple of Serapis at Alexandria, which was destroyed by order of Theodosius I, is spoken of in the "translation" as still standing. But serious objections to this inference have been raised by Letronne, who refers it to the 7th or 8th century, which the weight of internal evidence would rather point to. The book contains many factual errors, and is discredited by many historians.
His first work, issued in 1732 (Paris), was a vocabulary of Hebrew roots, "Racines hebraïques sans points-voyelles", compiled after the manner of Lancelot's long famous "Jardin des racines grecques". In 1746 he published his "Prolegomena in Scripturam Sacram" (2 vols., 4to) and a Latin translation of the Psalms, "Psalmorum versio vulgata et versio nova ad hebraicam veritatem facta" (16mo), followed two years later (1748) by a critical edition of the Hebrew Psalter, "Psalmi hebraici mendis quam plurim is expurgati" (Leyden, l6mo). These volumes were but the forerunners of his great work, "Biblia hebraica cum notis criticis et versione latinâ ad notas criticas factâ;
libri græci qui deutero-canonici vocantur in tres classes distributi" (4 vols., folio, Paris, 1753–54). This important publication, to the preparation of which he had devoted twenty years of labour, in itself a masterpiece of typography, was based on the text of Van der Hooght (edit. of 1705), which it reproduced without vocal signs and with many corrections suggested either in the margin or in tables at the end of each volume. The Latin translation was also published separately in eight octavo volumes under the title, "Veteris Testamenti versio nova ad hebraicam veritatem facta" (Paris, 1753).
Copyright © 2017