Synonyms for lustro or Related words with lustro

laserprint              giclee              lumiart              engraveable              markability              videojet              magicolor              colorlok              cripe              supercalendered              newpage              laserjet              photoquality              photopaper              xeikon              xerographically              engravability              docucolor              gasai              luskyet              kromekote              markable              celcast              engravable              engraves              lustrogloss              gemstar              datacopy              xpressions              woodfree              pictorico              docuprint              biolp              mypaper              photorag              paperfast              showthrough              overprinting              euroart              trotec              dialta              ektacolor              haletra              infiniter              durapaper              monochromatically              vutek              novadom              plateless              crispia             

Examples of "lustro"
Their third record, Lustro, was released in 2000. With it they won the Blitz Awards for Best Female Vocal, Best National Band and Best National Album. Lustro was also released in France, and the band played in Paris, Bordeaux and Barcelona.
"Szkło kontaktowe" organized a "Lustro Szkła Kontaktowego" plebiscite ("Mirror of Szkło kontaktowe"). The winner was Joanna Senyszyn, vice-president of the Democratic Left Alliance.
The painting technique used on the Sigiriya paintings is "fresco lustro." It varies slightly from the pure fresco technique in that it also contains a mild binding agent or glue. This gives the painting added durability, as clearly demonstrated by the fact that they have survived, exposed to the elements, for over 1,500 years.
Catarratto is also known under the synonyms Castellaro, Cataratto Bertolaro, Catarratto Bianco Comune, Catarratto Bianco Extra Lucido, Cataratto Bianco Latino, Catarratto Bianco Lucido, Catarratto Bianco Lustro, Cataratto Bianco Nostrale, Cataratto Carteddaro, Catarratto Bertolare, Catarratto Bertolaro, Catarratto Bianco Latino, Catarratto Bianco Nostrale
Gosia Andrzejewicz (born as Małgorzata Andrzejczuk on January 14, 1984 in Bytom, Poland) is a Polish pop and dance singer. She debuted in 2004 and has since earned major hits in Poland, like "Pozwól żyć", "Słowa" and "Trochę ciepła". Two of her albums have been certified Gold in her home country, "Gosia Andrzejewicz Plus" and "Lustro", both released in 2006.
Gosia has won over 30 singing contest awards and performed in a jazz group for a short period of time. In 2004, she released her first self-titled album independently, which contained hits "Nieśmiały chłopak" and "Wielbicielka". After signing a contract with Polish record label My Music, her debut album was re-released with additional songs as "Gosia Andrzejewicz Plus" in 2006 and spawned major hits "Pozwól żyć" and "Słowa". Released later that year album "Lustro" contained successful singles "Trochę ciepła" and "Lustro". Both records were certified Gold in Poland. Gosia has won many music awards and quickly became one of the biggest pop stars in her home country. 2007 saw the release of her first greatest hits album and a fundraising compilation of winter and Christmas songs, "Zimno? Przytul mnie!".
His science-fiction book-writing career began in 1965 with the publication of a short-story anthology, "Jad mantezji" ("The Venom of Mantesia"), which included stories from "Młody Technik" and some others that had already appeared a year earlier in another anthology. By 1982 he had published four more collections: "Przejście przez lustro" (Through the Mirror, 1975); "Iluzyt" (1976); "Feniks" (The Phoenix, 1981); and "Ogon diabła" (The Devil's Tail, 1982).
She was born Ludmiła Mężnicka on 26 December 1923 in Częstochowa. She married in 1945. She published her first poems in 1953. She studied English philology at the University of Warsaw. She published some poetic books, like "Chmurne okna", "W koronie drzewa", "Blizna", "Zmrożone światło", "Prześwit", "Stare lustro", "Żywica", "Córka bednarza". She translated poems by, among others, Elizabeth Barrett-Browning, Emily Dickinson and Robert Burns.
The 17th century saw the introduction of different types of internal plasterwork. Stucco marble was an artificial marble made using gypsum (sometimes with lime), pigments, water and glue. Stucco lustro was another a form of imitation marble (sometimes called stucco lucido) where a thin layer of lime or gypsum plaster was applied over a scored support of lime, with pigments scattered on surface of the wet plaster.
Giorgio Andreoli (between 1465 and 14701553), named also Mastro Giorgio Andreoli or Mastro Giorgio, was born in Intra, on Lake Maggiore, and died in Gubbio, where he spent most of his life, in 1555. He is considered to be one of the most important potters of the Italian Renaissance. He is famous as inventor of a particular kind of lusterware ("lustro"), using red and gold especially.
During the early part of the 20th century, the technique was used extensively in food packaging in the United States. However, in the 1940s, the Food and Drug Administration classified aniline dyes as unsuitable for food packaging. Printing sales plummeted. Individual firms tried using new names for the process, such as "Lustro Printing" and "Transglo Printing", but met with limited success. Even after the Food and Drug Administration approved the aniline process in 1949 using new, safe inks, sales continued to decline as some food manufacturers still refused to consider aniline printing. Worried about the image of the industry, packaging representatives decided the process needed to be renamed.
The historic equipment in the entrance’s stairwell ("stucco lustro") and in the Music Room (wall panels) still exist in some parts but the representative rooms of the main floor ("piano nobile") still have the color combined stucco and painted ceilings as well as overdoors. In 1960, the balconies and pillars were demolished at the entrance of the north front due to disrepair. In 1979 and 1980, the present monument was built east of here. In addition, two new guest floors with 88 beds were made for the guest quarters, a manager’s apartment and a technical centre. Later, because of increased demand, the complex was expanded to about 130 available beds for the visitors.
The colonnaded square in front of the stairway-theatre was thought to have been part of the imperial complex. However, this was rejected by Verlinde who dated the complex to the late 2nd century BC. The architecture of the limestone complex (covered with "stucco lustro") emanates the style of Hellenistic "palaestrae" such as the Gymnasion of Eudemos at Miletus (late 3rd century BC). Being quite similar to the latter complex, the Pessinuntian square was reconstructed by Verlinde as a 'quadriporticus' with a Rhodian peristyle, that is with a high (Ionic) colonnade to the north, and three lower wings with Doric columns. The quadriporticus was an annex of the Hellenistic citadel on the promontory to the east, which preceded the early imperial temple.
He bids the city to be circumambulated "(urbem ambiri)" by the fearful citizens, and the pontiffs to encircle the length of the sacred boundary "(pomerium)" along the outer perimeter "(fines)" while purifying the city walls by means of festal lustration "(festo … lustro)". A throng of lesser rank follow, wearing the Gabinian cincture. The female priest in fillets leads the Vestal chorus; for her alone is it right to look upon the Minerva brought from Troy. Then came those who conserve the gods' utterances "(fata deorum", that is, the priestly college of the "quindecimviri") and the arcane chants "(carmina)" and who call back Cybele after she has been bathed in the little Almo; and the learned augur who observes birds in flight on the left; and the "septemvir" who presents festal banquets, and the sodality of the Titii, and the Salian priest bearing the sacred shield gladly on his shoulder, and the flamen towering in his conical hat with the well-born point.
Two songs from that album were successfully covered by other artists: "One & One" by Robert Miles in 1996 (before Górniak's original version was released as a single) – it went to No. 1 on the European singles chart and "Perfect Moment" by Martine McCutcheon in 1999 – it went to No. 1 in the U.K. During the promotion of her international album, Górniak gave concert in Poland with legendary tenor José Carreras and recorded with him a new hit "Hope For Us" in 1997. She also had two more hits recorded for her Polish audience: "Lustro" ("Mirror") – Polish version of "Reflection" from the Disney movie "Mulan" in 1998 and "Dumka na dwa serca" ("Dumy on Two Hearts") – theme from the Polish movie "With Fire and Sword", which became the biggest Polish hit of 1999.
Although Danny Elfman and Thomas Newman were considered to score the film, English composer Rachel Portman was selected as the film composer. However, Portman became pregnant during production, and decided to back out. Following Portman's departure, Randy Edelman—whose "Dragonheart" theme was used in the trailer—and Kitarō were considered, until Jerry Goldsmith became available and signed on after dropping out of a project. The film's soundtrack is credited for starting the career of pop singer Christina Aguilera, whose first song to be released in the U.S. was her rendition of "Reflection," the first single from the "Mulan" soundtrack. The song, and Aguilera's vocals, were so well received that it landed her a recording contract with RCA records. In 1999, she would go on to release her self-titled debut album, on which "Reflection" was also included. The pop version of "Reflection" has a Polish version ("Lustro" performed by Edyta Górniak) and 2 Spanish versions, for Spain (performed by Malú) and Latin America (performed by Lucero). Other international versions include a Brazilian Portuguese version by Sandy & Junior ("Imagem"), a Korean version performed by Lena Park, and a Mandarin version by Coco Lee.
Don Circostanza is the real enemy of the people of "Fontamara", even though he is known as "L'Amico del Popolo" (the friend of the people) ( p. 74), always greets them one by one, and shouts "Long live my Fontamaresi". He is a lawyer and does nothing but cheat them and always acts in favour of the most powerful. He can be read as a caricature of the role played by a large part of the professional class under Fascism, for instance those lawyers and accountants who purported to represent the workers in wage negotiations and accept wage reductions on their behalf. Physically he is described as "With a melon hat, a spongy porous nose, ears like fans and belly at the third stage (of his concertina trousers)" ( p. 73) and regarding his character, Giuvà says in his narration that "he always had a goodwill for the people of Fontamara, he was our Protector, and talk of him would require a long litany. He has always been our defence but also our downfall. All the disputes of Fontamara passed through his office. And most of the chickens and eggs of Fontamara over 40 years ended up in Don Circostanza's kitchen" ( p. 73). The author describes how he cheats the villagers. In order to get votes in elections, he sent a teacher to teach the "cafoni" to write his name so that In this way when they went to vote, not knowing what to write, they would write his name on their ballot paper. To get even more votes, as he was the one to register a death, when someone died he paid the family five francs and kept the names on the electoral roll and voted for them. ""The living betray me," Don Circostanza reproached me bitterly, "but the blessed souls of the departed remain faithful to me."" Another scam is when they are discussing the water, he says that the water will be returned not after 50 years but after 10 "lustri" (5-year periods) ( p. 183), knowing that the 'cafoni' don't know how long a "lustro" is. He also buys Berardo's piece of land at a very low price when Berardo is hoping to go to America, even though he knows that the emigration laws have come into effect and knows that Berardo will not in fact be able to emigrate. He also decreases the worker's pay in Fontamara to 40% under the new law.
The Impresario buys the cafoni's wheat whilst it is still green for 120 lire a hundredweight, knowing that the prices are about to be increased under a new law to 170 lire and therefore makes a substantial profit which should have gone to the "Fontamaresi". He also introduces wage reductions which reduce wages to 40% and 25% for land-betterment work. Don Circonstanza tricks them again, telling them that the water will be returned not after 50 years but after 10 lustri (5-year periods) ( p. 181-2), as the ‘’cafoni’’ do not know what a "lustro" is. The younger people of Fontamara want Berardo to rebel with them but he refuses. Teofilo, one of Berardo's young followers, hangs himself from the bell rope at the belltower. Berardo and the younger narrator go to Rome, looking for work. They enlist the help of lawyer Don Achille Pazienza, a guest at the Locanda del Buon Ladrone (The Good Thief's Inn) ( p.200) who also tries to exploit them. Whilst they are in Rome they find out through a telegram that Elvira has died. They meet the Solito Sconosciuto once more and go to a café where they are set up by the police and arrested for having clandestine papers against the Fascist regime. Both the young narrator and Berardo are tortured in prison and Berardo sacrifices himself, pretending he is the Solito Sconosciuto in order for the rebellion to continue and so that people hear about what has happened in Fontamara. The "Solito Sconosciuto" publishes an article, "Long Live Berardo Viola", which tells the story of "Fontamara" and he passes on printing equipment ("the duplicating machine") to the ‘’Fontamaresi’’ so they can start their own local anti-Fascist newspaper, which they call "Che fare?" (Italian title of Lenin's work "What Is To Be Done?"). The three narrators go to visit the wife's family in San Giuseppe to celebrate the son's release and distribute papers there. On their way home they hear gunshots, and a passerby informs them there's a war at Fontamara. Almost everyone has died "those who could, fled. Those who could, escaped". They then cross the border with the help of the Solito Sconosciuto.