Synonyms for yidisher or Related words with yidisher

yiddisher              unterwegs              unzer              farlag              aufstand              alltag              lebn              karriere              yidishe              statt              politisch              zamlung              sprechen              traurige              tunkeler              literarische              groyser              politischer              horen              abenteuerliche              politik              psychoanalyse              shprakh              sirarpie              yidishn              wegen              aspekte              demokratie              geschichten              aufruhr              historisch              landbote              angriff              betrachtungen              kamerad              gefahr              karikatur              arbeyter              politisches              worte              weihnachten              russische              tagebuch              tanzt              skizze              traditionen              aufbruch              seit              meisterwerke              lernen             

Examples of "yidisher"
Stempenyu: A Jewish Novel (Yiddish: "Stempenyu, a yidisher roman") is an 1888 novel by Sholem Aleichem.
The Warsaw chapter was founded by L. L. Zamenhof, who was working on the first grammar of Yiddish ever written, published under the pseudonym "Dr. X" only in 1909, in "Lebn un visnshaft", in the article "Vegn a yidisher gramatik un reform in der yidisher shprakh".
Sheintukh, Yekhiel, "An Areinfir tsu der Sugiya - Humor in der Yidisher Literatur un der Tunkeler", in Kabakoff, Jacob, Jewish Book Annual, Vol 44, New York, 1986 - 1987 (5747)
and Russian; the "Hamelits" (the Mediator), the "Kol Mevasser" (the Harbinger), the "Yidisher Folksblat" (the Jewish People's Journal), and "Vestnik russkikh evreev" (the Russian-Jewish Courier).
in Geneva. There, he established the Bund’s Foreign Committee and, when Der yidisher arbeyter, the Bundist paper published in Vilna, became the organ of this committee in 1899, he became its new editor.
There were two American Jewish organizations colloquially known as the Farband: the Communist-oriented Yidisher Kultur Farband (Jewish Culture Association) and the Labor Zionist-oriented Yidish Natsionaler Arbeter Farband (Jewish National Workers Alliance).
"Tunkel, Iosef 'Der Tunkeler"" in Raskin, Shaul, Leksikon fun der Nayer Yidisher Literatur (Dictionary of the New Yiddish Literature), Vol. I, Marstin Press, New York, 1961, pp 47 - 51.
""Mir shatsn op ayer vunderlekhe arbet l'toyves der yidisher kultur vos hot baraikhert dem gontsn Yidishn yishev". (“We honor your wonderful work for the benefit of Yiddish culture which enriches all of Yiddish heritage.”)
"Fareynikte" ran some Yiddish newspapers in Ukraine. It published the "Naye tsayt" (New Time) in Kiev September 1917-May 1919. Prior to the publishing of "Naye tsayt", the party published "Der yidisher proletarier" from Kiev.
"Im Judenstaat der Chasaren: historischer Roman aus dem achten Jahrhundert" (In the Jewish Kingdom of the Khazars) by Selig Schachnowitz (Frankfurt am Main: Verlag des "Israelit", 1920). Samuel Leib Zitron's Hebrew translation "Be-mamlekhet Kuzar ha-Yehudit" published in 1922 or 1923 by Hotsaat "Omanut", Frankfurt am Main; reprinted by Jerusalem: Hosa'at "Ne`urim", 1980. Zalmon Rayzen's Yiddish translation "In der medine fun di Kuzarim: Yidisher historisher roman fun dem akhtn yorhundert" (In the Kingdom of the Khazars) published in 1924 by B. Kletskin, Vilnius, Lithuania. Yidisher historisher roman fun dem akhtn yorhundert.
YIVO (Yiddish: , ), established in 1925 in Wilno in the Second Polish Republic (now Vilnius, Lithuania) as the Yidisher Visnshaftlekher Institut (Yiddish: , , Yiddish Scientific Institute), is an organization that preserves, studies, and teaches the cultural history of Jewish life throughout Eastern Europe, Germany and Russia, as well as orthography, lexicography, and other studies related to Yiddish. (The word "yidisher" means both "Yiddish" and "Jewish".) The English name of the organization was changed to the Institute for Jewish Research subsequent to its relocation to New York City, although it is still primarily known by its Yiddish acronym. YIVO is now a member of the Center for Jewish History.
Der yidisher arbeyter ('The Jewish Worker') was a Yiddish-language periodical. It began as a Jewish workers journal in Vilna. In December 1896, Vladimir Kossovsky became the editor of the publication. With the sixth issue of the journal, published in March 1899, it became an organ of the General Jewish Labour Bund. The publication became the organ of the Foreign Committee of the Bund, and John Mill became its new editor. "Der yidisher arbeyter" became increasingly a theoretical publication, and its articles often dealt with issues relating to the national question in Central and Eastern Europe.
Der yidisher arbeyter (דער אידישער ארבייטער: 'The Jewish Worker') was a Yiddish-language labour movement journal published from Paris, France. It was the first full-fledged Jewish labour periodical in the country, and catered to the Jewish branches of the "Confédération générale du travail" (CGT). It was the monthly organ of the "Intersektionen Byuro" ('Inter-sectional Bureau'), the coordination of Jewish trade union branches of the CGT. The first issue appeared on October 9, 1911. "Der yidisher arbeyter" represented a crossroads between the French labour movement and the Central and European Jewish culture.
Alexandre Losovsky was a prominent contributor to the periodical. The pages of "Der yidisher arbeyter" were mainly dedicated to reports of CGT activity and the French and international labour movement. The different Jewish CGT branches posted news in the periodical. The Jewish CGT branches were of different political inclinations, a fact that was illustrated by different statements in "Der yidisher arbeyter". The anarcho-syndicalists found it too reformist, the Bundist found it not Jewish enough, the anarchists found it too Jewish and some of its collaborators became accused of 'separatism' by the CGT leadership.
Reisen's most notable achievement was the publication of the "Leksikon fun der yidisher literatur, prese, un filologye", (Vilna: 1926-1929). This reference work centralized biographical and bibliographical information on Yiddish writers, providing an invaluable resource to scholars. He gathered information through an ambitious campaign of questionnaires published in newspapers and through word of mouth, in an era of unreliable communication. He continuously refined and improved his work, including more and more writers and improving the accuracy of the information through the years. This work served as the basis for the "Leksikon fun der nayer yidisher literatur," which remains one of the definitive reference works in the field.
During 1927 Dubnow initiated a search in Poland for "pinkeysim" (record books kept by Kehillot and other local Jewish groups) on behalf of the "Yidisher Visnshaftlekher Institut" (YIVO, Jewish Scientific Institute), while he was Chairman of its Historical Section. This spadework for the historian netted several hundred writings; one "pinkes" dated to 1601, that of the Kehillah of Opatów.
The Yiddish King Lear ( "Der Yidisher Konig Lir", also known as The Jewish King Lear) was an 1892 play by Jacob Gordin, and is generally seen as ushering in the first great era of Yiddish theater in the Yiddish Theater District, in which serious drama gained prominence over operetta.
He was a founding member of YIVO (Institute for Jewish Research) in Vilna (then in Poland), starting its Section for Economics and Statistics. He also edited the "Bleter far yidisher demografye, statistik, un ekonomik", which appeared in Berlin from 1923 until 1925, and the Economic-Statistical Section publications "Ekonomishe shriftn" and "Yidishe ekonomik".
In 1924 Blumenfeld played with Esther-Rukhl Kaminska's troupe in Vilna. Toward the end of the same year, she performed with a company at Warsaw's Central Theater, and then became one of the first members of the Warsaw Yiddish Art Theater (Varshever Yidisher Kunst-teater; VYKT).
In 1925 YIVO ("Yiddish Scientific Institute"; : "Yidisher Visnshaftlekher Institut") was established in Wilno, Poland (Vilnius, now part of Lithuania). YIVO was initially proposed by Yiddish linguist and writer Nochum Shtif (1879–1933). He characterized his advocacy of Yiddish as "realistic" Jewish nationalism, contrasted to the "visionary" Hebraists and the "self-hating" assimilationists who adopted Russian or Polish.